Leskovčani u nedoumici: Park „Devet Jugovića“ ili “Nine Jugovics’ Park“
Kako pravilno pisati nazive ulica, parkova i ustanova kulture češto je jezička nedoumica, ali još veća nepoznanica je da li je njihovo prevođenje na stranim jezicima po pravilima srpskog jezika. Naime, upravo jedna takva nedoumica javila se ovih dana u Leskovcu, kada je na nedavno otvorenom šetalištu između robne i modne kuće postavljen turistički vodič sa smernicama ka Leskovačkom kulturnom centru, Narodnom muzeju, Narodnom pozorištu i ka parku „Devet Jugovića“, koji je na ovoj tabli preveden i na engleski jezik kao “Nine Jugovics’ Park“. Ovaj natpis posebno je privukao pažnju Leskovčana koji su na društvenim mrežama delili fotografiju table, a nekoliko njih javilo se i redakciji JuGmedie sa pitanjem o kom parku se radi i da li se imena istorijskih ličnosti i kulturnih zdanja prevode na stranim jezicima. „Kako će strani turista da nauči nešto o našoj kulturi i tradiciji, jer sigurno ovim prevođenjem neće da shvati ko su mitski … Nastavi sa čitanjem Leskovčani u nedoumici: Park „Devet Jugovića“ ili “Nine Jugovics’ Park“
Umnožite i nalepite ovaj URL u svoje Vordpresovo veb mesto kako biste ugnezdili
Umnožite i nalepite ovaj kod u svoje Vordpresovo veb mesto kako biste ugnezdili